近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。
; z: o4 V `2 }( I7 g7 d+ d3 p' `) i+ K
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。3 g! v% k% _4 w: l
! I5 _1 ]3 h: O) Y7 a% F+ S) r
; N8 }9 H0 k1 g8 l- w3 c/ R& z, y! |7 q- R
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
0 A, ~1 q3 `/ Z4 e/ j0 y( m) ]" u7 {% M% o; V/ [" c9 M2 e; q7 }
澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。: k X F p4 t0 l) j
$ r( z/ P5 @& U2 J* e; @
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。)/ y M& h9 V& O8 f& c
6 C) h3 C" c7 B4 N9 ]" G" h5 R1 i2 J) p
s; `. n3 K0 _* Z, e/ W在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES4 j: @8 z6 f9 G! J1 Q: M
* [+ ~! V1 b0 H* U
! j' s/ d' f8 R
2 F/ I" V+ r+ P8 Y赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。
' k. @% d) O# d$ I* E0 B
& ]# H8 I! p% F D8 G) e: V如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。( S- B9 G2 w7 W2 Q/ m; P( S: z2 I
5 S! `5 D1 G" n8 ?$ o5 j& ^
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。- \$ `) X4 O! U' @9 t. S Y; e
2 m( U$ s# X+ g3 T
堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。( y+ M, x- m; j* R0 l) S6 P" F
% Y4 Z" u6 _2 W' |/ \
! z4 i& q* Q2 b8 x4 k0 ^1 O# P+ E3 b* p# l0 V
很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
! g5 c0 l, z1 _$ Q0 D/ J
% m$ p. D' M" X/ ?3 R) j& |游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。
3 a i4 `% w% [9 \
2 o* t+ c$ Y# X* V3 H在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
" x2 o5 o. @, {7 V
# p0 C+ e- j5 I1 S" _9 b: |; x6 `另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。& f& W9 O, G4 I. }+ _
! Y7 H" ~; G4 N/ s7 z( v
中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。
, W5 s c4 D" F) m p+ G1 F/ R3 P
6 }' v5 g" ~8 @1 V0 e2 ?7 \( |9 r# e# V
+ {. d& c1 W5 h6 Z0 V旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
$ i0 g& \: J2 \ `. u d& @4 R& y2 }" v" X
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。 g7 U2 f) } L5 V; E9 c" n- r' e0 w5 U
2 i3 U( X/ y9 r) \* d7 P2 P8 {7 m/ Y8 B“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
. k3 `7 ~* K4 p# ^8 [5 U: I
, {$ p5 j5 b4 r在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。4 @( b# z: W0 ~/ G% Q( c! H1 s* O, c
7 g* U5 {7 b7 W& q: z# t+ x# U3 i7 Y
& F E# z9 L& C8 n; ]# C0 s, z在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
; Z5 ]% W* T. S( C+ C; `1 c9 a; r P4 u1 x0 [1 ~9 x7 P
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。
# E8 v$ S4 _0 F) |; L1 q/ _1 t) L6 Q3 V4 k+ ~8 e
本文转载自纽约时报中文网
( c! I# G1 W1 u# W6 B( d
+ C/ d- b; H/ M& m( M, A |