近年来中国游客访问澳大利亚的比率正在飙升。截至2018年9月,该国接待了130万中国游客,这超过了澳大利亚第五大城市阿德莱德的人口。/ ]( D1 W f F4 j& r, G
6 J9 G8 c+ e: @
他们还花了很多钱。根据统计数据,中国游客在同期内为该国经济注入了115亿澳元,约合81亿美元,占国际游客消费的四分之一以上。
3 n# s' w; C% K$ N8 V
3 k" V& L0 q) ]! d2 I+ H
6 \$ M2 z3 r( B8 n) r+ o, l* x7 B3 @. s0 A6 }5 |. V
中国游客在黄金海岸的SkyPoint观景台。截至2018年9月,澳大利亚接待了130万中国游客。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES0 F* F' o. _: v) Y6 _
+ y: x* r" l; |! R1 D, N6 r澳大利亚人正在迎接这些旅行者,将告示、菜单和旅行指南翻译成中文——但他们也心怀一定程度的困惑、怀疑,有时还会有种族歧视。7 P6 d* h l7 B, Z# f
: \+ C( S: q: f" Z& K) |- ]; x, x d
我们和一群游客一起旅行了四天,并在途中与其他人交谈。许多游客与澳大利亚有某种联系,比如有亲戚移居这里工作或上学。其他人则为了清新的空气、温暖的天气和野生动物而来,或是为了打卡愿望清单中“看悉尼歌剧院”这一项。(为了拍摄歌剧院和附近海港大桥的照片,这个旅行团跑了七个不同的地点。). ^$ z# V9 b; B, {4 C* y4 u% m
+ A# K9 H1 g9 T* v& \: w9 H3 S
+ X Y/ X) r9 `0 ]& ~9 C p- L
U) Z0 i% M$ L% z
在参观议会时,旅行团导游吉米·赵(中)两度被要求说话小声点。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES& U( s- a! u! ~" n: Z7 m3 Z
2 `; G! H0 W9 G2 L
' n: _2 E5 C) [) P5 a& ^
0 P" }( h, L5 C' v
赵导游说,10年以前,大陆游客主要是有钱人。+ Y/ B7 C; K2 `% f6 Y! U
9 L B$ `% w/ W8 e0 L$ m& e# F如今,游客反映了中国新生的中产阶级。许多游客是刚刚退休的人,他们前不久才富裕起来,但仍受传统约束,有时候很难接受外国的文化习俗。: }6 i5 \& y3 l) M. R
0 [0 r2 _6 _/ I2 v/ i9 I8 w3 a
旅程的每一站都让中国人有机会尝试新食物并与当地人互动。但有些站点则充满了文化上的误解。( v* i& z3 Y! O
8 p. _, N( S- u$ O$ L堪培拉国会大厦是旅程的第一站,在这里,文化鸿沟尤其明显。
+ c" @7 o5 @. P0 `
1 O- T' B: H" i, I* ?# i) [* m% v% h* I3 s7 N5 n
2 P/ v2 z2 e4 }# B$ Y. q很多游客说,他们想看澳大利亚的野生动植物,比如考拉。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES) ?8 u3 d& W/ R# J/ d
( P9 P5 x+ d8 ]5 \6 i. V b7 z游客在众议院的楼座坐下后,赵导游试图展开长篇大论。在他周围,小孩们边跑边叫,而戴着五颜六色大帽子的女性似乎只对没完没了的自拍感兴趣。
- Y; ~) {. V$ W4 A g. c- d6 i' t& t' M" V: r7 ?( F
在赵导游讲话过程中,一名议会安全警卫两度要求他和旅行团压低嗓门。他们都不予理会。后来,他们琢磨着警卫会不会同样去训斥一群西方游客。
" O1 r. ^- ^" @# U5 d$ _9 B4 J
% M2 D7 ]7 Z. p另一些时候,文化差异也会在饮食方面带来麻烦,或者确切地说是饮水。
& w$ }$ X( H" ?6 A: T4 E2 A' k
. x; c6 u* Y. O* e5 A& R/ q中国人一般爱喝热水。但澳大利亚人更喜欢冰水,特别是在盛夏时节。% s" v2 n1 ^; c
4 U+ F# T$ e0 \3 U5 n! c8 e
" w; T- I0 x" ~7 C t. L
: M6 H3 t4 U$ C5 Z6 m旅行团在悉尼的唐人街吃晚餐。在其他地方,一些游客抱怨西方食物不好吃,而且不提供热水。MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
4 E0 M; a8 C" q2 I- a$ N! @& K* J. m& `9 n
在黄金海岸,一位77岁的老奶奶说,她一整天都没吃药,因为找不到热水。另一位女性抱怨称,咖啡馆不给她提供热水泡面。
+ h% B1 a' W( H: I/ A( f1 o e+ I2 \2 v: g9 F4 d5 l
“我受不了西方食物,所以自己带了吃的,”她发牢骚道。“为什么就是不能给我些热水呢?”
' |2 b$ D0 b" h9 Y U# Q8 ] J/ H( I8 G7 x, n! ?
在其他地方,澳大利亚人则更随和。在昆士兰州西北部农场主题公园天堂农庄(Paradise Country)的剪羊毛秀中,普通话译员坐在游客一旁,翻译了一连串带着浓重口音的澳大利亚农场笑话。: t5 E: s, q7 V* e2 n
( T3 K% ]& a, V) p7 `9 s- N- j
# Z) a9 J+ d; N: b- q
. X4 J8 E- G2 {1 X$ R
在其中一站,游客们观看剪羊毛表演,展示配有普通话翻译。 MATTHEW ABBOTT FOR THE NEW YORK TIMES
- k+ g% b5 c" A# {" ~" \9 o- S) b
在公园另一处,一位讲普通话的摄影师拍了游客抱着考拉的照片。! I" b/ P( ]8 ~- c% X0 s
4 v8 H6 |8 ?- M1 P; K0 V$ }本文转载自纽约时报中文网 m, m! L- K9 W
# S0 g' P4 D0 Y! F5 |
|