普华永道预计,到2030年,美国高达38%的工作岗位可能实现自动化。5 G, M! r( J1 ` r: q
' \: i; {2 p% V! \) y
因此,不是所有翻译行业人士都毫不担心丢失饭碗。/ N$ e- r3 k3 q5 m: k
1 f+ r: {. B- H" S+ v; U: D
做法庭口译的Ludmila Baker表示:“我欢迎这类全新的、令人惊叹的科技,即使以毁灭我的职业为代价。到时我会找其他工作,在历史上数以百万计的人都曾这样做过。”
3 `' Q: t2 h/ q3 H
% |" w. K% b5 h/ ? Z p% t她预计,在技术领域,翻译技术还有很长的一段路要走,不过,最终会普及的。
% X( m+ R y. r1 g# W/ P+ x. }. ^7 e( _1 X! H
她说:“我认为,翻译技术最终会成熟,会在法庭普及。人类语言很复杂,还有很多可变因素会影响翻译,但我仍然相信,翻译技术会最终取代我们,而且还会比我们做得更好。需要多久?这很难说。科技不是呈直线匀速发展的,其发展速度会越来越快。”5 X, Z, `& f! r# ~
0 S' h7 v' d1 E* k; K其他人对自己的未来则更乐观。翻译公司DS Interpretation的创始人Bill Wood:“口译员永远不会被技术取代,他们只会被使用技术的译员取代。
) S4 V1 T# G& ~0 C5 i0 P9 f! S, n
, ]+ F( J* A$ M/ L2 g |